Frankreichaustausch 2016

Reisetagebuch

Echange scolaire - première étape: à Lens du 30 mai au 3 juin 2016
Schüleraustausch mit Frankreich – 1. Besuch: in Lens vom 30.5. -3.6.

 

Montag: Ankunft in Lens – erstes Kennenlernen (erzählt aus der Perspektive zweier correspondants)
Lundi 30 mai : Arrivée des élèves allemands au lycée

Ich habe einen Biologietest geschrieben und dann war ich im Mathe und Physikkurs. Ich war sehr nachdenklich über der Austausch, während ich im kurs war. Ich wartete auf dem Bus, der später kam. Als die deutschen Schüler kamen, waren wir entfernt weil wir schüchtern waren, aber nach 5 Minuten, wurden wir freundschaftlich.
(Lucas Gruda)

Notre échange a commencé le 30 mai. Il a plu tout le temps et il faisait froid. Le groupe allemand s’est réuni à 9 heures. Nous attendions après le bus. Nous sommes entrés dans le bus mais la conductrice a dû chercher quelques papiers à Duisbourg. Mais après, nous avons quitté la gare de bus et nous avons commencé notre aventure. Pendant le voyage, je me suis demandé comment était mon correspondant. Nous sommes alors arrivés en retard au lycée Auguste Béhal.
(Marc Strohm)

Et puis nous nous sommes rencontrés dans la salle d’accueil.

Nous avons mangé de petites pâtisseries pendant que nous parlions sur nos intérêts et nos aversions. Après le pot d’accueil la professeure nous a montré l’école : Nous avons vu des salles de classes sous la pluie et elle nous a expliqué ce que l’on peut faire dans la classe parce que le lycée Auguste Béhal est une école professionnelle et générale. Mais il a plu trop fort et nous étions obligés de rentrer dans les familles. Après s’être séchés dans les familles, nous avons pu parler avec elles. Après avoir soupé, nous sommes allés dormir.
(Lucas et Marc)

Dienstag: Ausflug nach Lille:
Mardi: visite de Lille

In Lille besichtigten wir u.a. das Geburtshaus Charles de Gaulles, picknickten an der Zitadelle und schauten uns die Stadt an.

Im Garten des Hauses gab es eine Statue von Charles de Gaulle. Der Rumpf der Statue bestand aus Granit ,was für die starke Überzeugung de Gaulles und seine Rolle in der Résistance stand. Sein Kopf hingegen bestand aus Bronze, wie die Kirchenglocken, was für den weitreichenden Klang und die Wirkung seiner Worte stand.

Die einzelnen Räume hatten eine klar definierte Funktion, z.B.
der Petit-Salon : für die Frauen, zum diskutieren
der Grand-Salon : für die Männer und die grand-mère, zum diskutieren
(Kinder durften ausschließlich am 1. Januar zum Beglückwünschen eintreten)
der Essensraum : mit Zugängen von und für die Bediensteten
die Veranda : ursprünglich für die Kinder
die Schlafzimmer : in der 2. Etage, für beinahe jeden Mitbewohner


Nach der Führung sind wir zur Zitadelle gelaufen um etwas zu essen. Danach sind wir durch Lille gelaufen bis wir das Vieux Lille erreicht hatten. Dabei haben wir das Krankenhaus der Comtesse gesehen, die Vieille Bourse und schlieβlich den Grand-Place, auf welchem wir auch eine Pause gemacht haben. Danach konnten wir in Gruppen durch die Stadt laufen. Wir haben das CCI Grand Lille, die Oper, den Gare de Lille und Euralille gesehen.

Dans le jardin de la maison, il y a une statue de Charles de Gaulle. Le corps de la statue était en granit pour symboliser la dureté. Sa tête était en bronze pour rappeler les cloches. Les différentes salles…
Petit-salon : Pour les femmes, pour discuter
Grand-salon : pour les hommes et la grand-mère pour discuter (les enfants pouvaient y aller que le premier de l'an)
La salle à manger: Pour manger
Véranda : Pour les enfant, jouer
Les chambres : Elles sont au 2e étage pour la famille et les amis.

Après ça nous sommes allés à la citadelle manger et ensuite nous avons eu quartier libre dans Lille pour faire ce que nous vouilons Nous avons été l’église, le Beffroi, la vieille bourse, la gare Lille Flandres, le vieux Lille et Euralille.

En fin de journée, nous sommes rentrés en bus au lycée, puis à la maison .

Mittwoch: Besuch des Louvre-Lens
mercredi: visite du Louvre-Lens

Nous sommes arrivés à 10h devant le musée. Les hommes de sécurités ont du contrôler nos sacs et nous même (passage dans un détecteur de métaux) pour être sûr que nous portons rien de dangereux pour les œuvres. Nous avons du déposer nos affaires dans des vestiaires. Les groupes étaient séparés, un groupe allemand et un groupe français. Nous avons reçu des informations sur l’architecture du musée. Puis nous avons visités le musée (les 2 groupes ont visités la galerie du temps) La galerie du temps comporte plusieurs œuvres de différentes époques (-3000 avant j.c a 1900). Nous sommes allés voir le stade Bollaert , sur la route nous avons mangé des sandwichs . Nous sommes retournés au Louvre Lens car le stade était fermé à cause de l’euro 2016. Nous avons eu un guide pour l’expédition du R.C Lens. Nous avons visité 3 Bulles. La première était une représentation de chambre de fan du R.C Lens. La deuxième était sur les collections et la victoire du club. La troisième était une représentation de l’ambiance du stade. La guide nous a parlé de la réserve et puis nous sommes allés manger un kébab nous sommes sortis dans Lens pour faire les magasins.

Wir sind morgens um 10 Uhr am Museum angekommen und wurden kontrolliert. Danach wurde uns in einem Film die Geschichte der Gegendund die Architektur des Museumserläutert. Da auf dem Gelände eine Kohlemine war, ist die Gestaltung des Museums und des an dieses Thema angelehnt. Anschliessend sind wir in getrennten Gruppen durch Dauerausstellung getingelt. Die Galerie hatte Exponate aus den Jahren 3000 v.Chr. bis 1900, welche nach ihrer Zeitepoche geordnet waren.
Das Stadion war direkt in der Nähe, jedoch wegen der Vorbereitungsarbeiten für die Europameisterschaft geschlossen. Ein paar Sandwiches wurden auf der Hand gegessen. Im Anschluss besichtigten wir die Austellung über den hiesigen Fussballclub R.C. Lens. Es wurden verschiedenste Objekte der Entwicklung des Fussballs zum Populärsport in dieser Region, ausgestellt. Unter anderem konnte man Fanartikel aber auch bedeutende Momente in der Vereinsgeschichte betrachten. Anschliessend haben wir über eine griechische Statue gesprochen und die für Besucher zugängliche Sammlung des Museums erklärt bekommen, weil das Museum keine eigenen Exponate besitzt und in Korrespondenz mit dem Louvre in Paris steht.
Wir sind zusammen ohne Lehrer mit dem Bus nach Lens zum Döneressen gefahren. Wir kamen zu dem Erkenntnis, dass der Marxloher Döner der einzig wahre ist. Gesättigt und gestärkt machten wir uns auf, um einige Souvenirs zu ergattern. Nach einem gelungenem Tag haben wir uns getrennt um uns wieder zu unseren Gastfamilien zu begeben.

Jérémy.Crapez, Anthony.Codino, Aron.Kirschporski&Phil.Hennecken

Donnerstag: Ausflug zum Centre historique Minier in Lewarde
jeudi: visite du Centre Historique Minier à Lewarde

An unserem vierten Tag in Frankreich trafen wir uns um 8 Uhr am Lycée, um gemeinsam zum Museum zu fahren.
Nach einer kleinen Verspätung ging es um 08:30 Uhr los.
Angekommen um 09:10 Uhr bildeten wir gesonderte Gruppen, eine französische und eine deutsche. Für die Franzosen ging es zuerst in die Mine, während die Deutschen eine Galerie besichtigen durften.
Die Galerie befand sich in einem Gebäude, welches zur damaligen Mine gehörte und sich noch im Originalzustand befand.
Wir wurden von einem „Guide“ begleitet, der über die damaligen Verhältnisse, Umstände und den Lebensstil berichtete. Dadurch hatten wir die Möglichkeit viele Eindrücke, zum Beispiel über den Lebensstandard und dessen Entwicklung, zu sammeln.
Dies wurde uns anhand des Fortschritts der Häuser von den Minenarbeitern erklärt. Der Komfort wurde immer wichtiger, ebenso wie die Größe des Hauses.
Für die anschließende Besichtigung der Mine mussten wir einen Helm tragen. Wir fuhren mit dem Aufzug in die Tiefe. Wir hatten einen deutschen Audioguide.
Der erste Eindruck war dunkel, kalt und beengt. Der Vortrag beinhaltete die Entwicklung und Veränderung der Mine über die Jahrzehnte, eingeschlossen die Arbeitskleidung, Maschinen und Arbeitskräfte. Es war sehr interessant und hat uns gut gefallen, ganz besonders die Überraschung darüber, dass es eine nachgestellte Mine übertage war.
Im Anschluss beantworteten wir einen Fragebogen mit unseren Austauschschülern.
Wieder angekommen am Lycée, besuchten wir den französischen Unterricht, welcher sehr interessant war.

Nous avions rendez-vous au lycée à 8h, le bus est arrivé à 8h30 donc nous sommes arrivés à Lewarde vers 9h10. Nous avons été répartis en deux groupes, Allemands et Français. Les Allemands ont commencés par visiter la galerie et les Français la mine.
Dans la mine le port du casque était obligatoire, nous avons pris un « faux » ascenseur pour descendre d’un étage, le guide nous a fait croire qu’on descendait beaucoup plus bas. L’ascenseur était au niveau du chevalement qui surplombe le puits.
Nos premières impressions en entrant dans la mine ont été particulièrement négatives car la mine était sombre, il faisait froid et c’était assez étroit dans certains endroits. Le guide nous a apprit que les mineurs remontaient le charbon grâce à des berlines, celles-ci étaient poussé par des galibots (enfants). Une berline pesait environ 600 kilos. Les chevaux ont peu à peu remplaçaient les galibots, un cheval de traie pouvait a lui seul tirer 12 berlines. Ensuite les chevaux ne sont plus utilisés au fond de la mine, ils sont remplacés par des locomotives.
Malgré le bruit que faisaient les machines une fois allumées, la visite était très intéressante, informative. A la fin il y a eu un effet de surprise, en sortant nous avons remarqués que la mine n’était pas sous terre, c’était en fait une reconstitution.
Après la mine, nous avons été dans la galerie avec un autre guide. Celle-ci se situe dans des bâtiments d’origines, c’était très bien expliqué mais assez long car il n’y avait pas forcement beaucoup d’exemples. C’était donc moins intéressant que la mine.

Freitag : An die Arbeit !
Vendredi : Au travail !

Vor unserer Heimfahrt am Mittag arbeiten wir in deutsch-französischen Gruppen an unserem Reisetagebuch, notre carnet de bord. Nach diesen stundenlangen sprachlichen Höchstleistungen im CDI begeben wir uns hungrig und erschöpft in die Kantine zum letzten gemeinsamen Essen! Danach erwartet uns der Bus, der uns nach 5 Stunden Fahrt planmäßig wieder in Walsum abliefert.

Und einige Unterschiede gibt es doch…
Il y a quand même quelques différences…


En France les cours se finissent à 18h tandis que les cours en Allemagne se terminent soit à 14h/15h/16h. La durée des cours français est de 55 minutes alors que les cours allemands durent 60 minutes (1h).
Dans certains lycées il n’y a pas de cantine, il y a une boulangerie pour acheter une collation à la pause de 10h et celle de 12h25. En France, on mange à la cantine à 12h ou à 13h.
Il y a des différences en termes de matériel scolaire : en France on a le vidéoprojecteur et l’ordinateur dans toute les salles tandis qu’en Allemagne seulement dans certaines salles.
En Allemagne, ceux sont les élèves qui écrivent leurs cours tandis que en France c’est le professeur qui dicte ou écrit au tableau le cour.
En France nous avons la Maison Des Lycéens ( MDL ) tandis qu’ils n’en ont pas en Allemagne.

Der Unterricht in Frankreich endet um 18 Uhr, während der Unterricht in Deutschland um 14 Uhr, 15 Uhr und 16 Uhr endet. Eine Unterrichtsstunde in Frankreich dauert jeweils 55min und in Deutschland 60min.
In Frankreich können die Schüler um 12 Uhr oder um 13 Uhr in einer Kantine zu Mittag essen. In Deutschland dagegen sind zum Teil nur kleine Bäckereien vorhanden, in denen man Kleinigkeiten für die Pausen um 10 Uhr und um 12.25Uhr kaufen kann.
Der Unterricht in Frankreich ist sehr medienorientiert, da in jedem Klassenzimmer ein Beamer und ein Computer vorhanden ist. Im Gegensatz zu Frankreich, gibt es am KGW nur vereinzelt Räume mit technischer Ausstattung. Im Unterricht am KGW stehen vor allem Gruppenarbeit und eigenständiges Arbeiten im Vordergrund. Am Lycée Auguste Béhal diktieren die Lehrer den Unterricht.
In Frankreich haben die Schüler einen Aufenthaltsraum, genannt (MDL).

Une journée en France (Ein Tag in Frankreich)

Mein französischer Tag beginnt um 7 Uhr am Morgen.
Zum Frühstück esse ich, gemeinsam mit meiner Familie, Müsli und ein Croissant.
Nachdem ich mich fertig gemacht habe, fahre ich mit dem Bus zur Schule, welche um 8 Uhr beginnt. Um 10 Uhr klingelt es zur Pause, die ich mit meinen Freunden verbringe. Anschlieβend kehre ich zum Kurs zurück, wo wir den Unterricht bis zur Mittagspause um 12 Uhr fortführen. Nach dem Essen und dem darauf folgenden Unterricht, verlasse ich die Schule um 17 Uhr. Mit dem Bus kehre ich nach Hause zurück, wo ich zunächst meine Hausaufgaben anfertige. Anschlieβend esse ich mit meiner Familie zu Abend und daraufhin amüsiere ich mich. Um 22 Uhr beende ich meinen Tag und gehe zu Bett.

Selin, Jonah

En France, on se lève vers 7h du matin. Ensuite on se prépare pour l’école et on mange des céréales, du pain ou des croissants au petit déjeuner. Nous partons sois en bus, en voiture ou à pied pour aller à l’école pour commencer les cours à 8h. Nous avons une pose à 9h55 de 15 minutes et nous reprenons les cours juste après jusque 12h. Nous mangeons sois à la cantine, la cafétéria ou en dehors du lycée. Après avoir manger, nous reprenons les cours 13h ou 14hjusque’ à 17h ou 18h. Nous repartons en bus ou à pied chez nous. Ensuite quand nous rentrons chez nous, sois nous regardons la télé, sois nous jouons aux jeux vidéos ou nous sortons avec nos amis. Nous mangeons vers 20h puis nous nous occupons. Nous dormons à 22h.

Laure, Hicham



Suche



Kooperationspartner

Mit folgenden Partnern arbeiten wir zusammen:

    netzwerk teilchenwelt

    Uni Duisburg-Essen


Das Kopernikus-Gymnasium Walsum unterstützt die Ideenwerkstatt:

    ideenwerkstatt